| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
敝宅 |
Meine bescheidene Hütte |
| |
|
| |
|
| 敝宅当穷巷, |
Meine bescheidene Hütte liegt an einer ärmlichen Gasse |
| 幽然可适欢。 |
Sie mag abgelegen sein, doch bin ich zufrieden mit ihr |
| 人因难住弃, |
Weil sie als unbewohnbar gilt, wird sie von anderen abgelehnt |
| 我作寄居看。 |
Ich sehe sie als zeitweiligen Unterschlupf an |
| 门静可罗雀, |
Das Tor ist so still, auf der Schwelle könnte ich Spatzen fangen |
| 墙危若累丸。 |
Die Wände sind einsturzgefährdet wie aufgehäufte Kugeln |
| 败窗绳系稳, |
Die abgenutzten Fenster halte ich mit Seilen stabil |
| 朽柱木支安。 |
Die verfaulten Säulen stütze ich zur Sicherheit mit Holz |
| 雁齿阶难备, |
Wildganszahn-Stufen sind schwer anzulegen |
| 鱼鳞瓦不全。 |
Die Fischschuppen-Ziegel sind nicht komplett |
| 榻缘风数徙, |
Wegen des Windes muss ich mein Bett oft verschieben |
| 书为蛀重摊。 |
Und wegen der Motten lüfte ich wiederholt meine Bücher |
| 客至愁堂窄, |
Wenn Gäste kommen, habe ich Angst, meine Halle könnte zu eng sein |
| 花开喜院宽。 |
Doch wenn die Blumen blühen gefällt mir mein weiter Hof |
| 植蒿聊当竹, |
Ich pflanze Beifuß an, als ob es Bambus wäre |
| 蓺草且为兰。 |
Und künstliche Gräser wie Orchideen |
| 夜槛蟾光白, |
In der Nacht bescheint der Mond meine Türschwelle weiß |
| 朝簷日色丹。 |
Am Morgen werden die Dachvorsprünge im Sonnenschein rot |
| 高轩即此是, |
Dies ist mein kleines Häuschen |
| 何必置雕栏。 |
Einen geschnitzten Zaun brauche ich nicht zu errichten |